| Aide pour la traduction | |
|
+8Cerber gbagrami belette descartes patounet chourmo Yoda54 Guillaume 12 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Cerber
Nombre de messages : 134 Club : Perros Devils Division : I.1 Date d'inscription : 24/08/2005
| Sujet: Re: Aide pour la traduction Mar 22 Nov - 20:55 | |
| Je suis effectivement pour la dénomination "Technique" pour stickhandling. La technique dans tous sports signifie l'habileté à jouer avec l'objet principal du jeu : ballon, balle, palet ...
Pour le gardien et sa compétence, "Gardien" est extrêmement parlant. On ne va pas faire de la traduction littérale des termes employés.
Par contre, traduire "Wide Box" par pressing, il vaut mieux y aller avec des pincettes. Il faut vraiment être sur que cela correspond. Car, dans tout sport, lorsque tu utilises le pressing, cela signifie que tu cours comme un fou après ton adversaire. Par conséquent, tu dois avoir les joueurs adéquats et en principe, la carac "endurance" est mise en exergue. Donc, pour cette dernière, il faut vraiment avoir les infos du concepteur. | |
|
| |
Yoda54
Nombre de messages : 350 Club : Eply Cowboys Date d'inscription : 23/08/2005
| Sujet: Re: Aide pour la traduction Mar 22 Nov - 21:35 | |
| Allez-y, déballez toutes les fautes que vous rencontrez ou bien les améliorations à apporter. J'enverrais les fichiers corrigés à Sam en même temps que le fichier des matchs. Concerant les résumés de match, pour ceux qui souhaitent traduire, envoyez un MP avec votre disponibilité et je vous enverrais des phrases à traduire en conséquence. | |
|
| |
Yoda54
Nombre de messages : 350 Club : Eply Cowboys Date d'inscription : 23/08/2005
| Sujet: Re: Aide pour la traduction Mar 22 Nov - 23:07 | |
| - Guillaume a écrit:
- Comme mon amis descartes me l'a suggéré, lorsque que l'on regarde la page caractéristiques d'ensemble de nos joueurs, il y a de "MIS" pour mise en échec et mise en jeu... Tu peux y remédier ?
- belette a écrit:
- C'est "mise au jeu" qu'on a plutôt "mise en jeu" non?
Sinon peut-être mettre "Déf" au lieu de "Dé" Le jeu semble sélectionner automatique les 2 ou 3 premières lettres. Je ne peux rien faire au niveau du fichier mais je vais en parler avec Sam (en même temps que du problème d\'apostrophes - je sais pas pourquoi, mais je m'en doutais de celle-là ) Sauf erreur, il me ssemble avoir traduit à chaque fois par "mise au jeu", ais je vais vérifier. | |
|
| |
gbagrami
Nombre de messages : 161 Club : Blagnac HC Division : Elite Date d'inscription : 26/09/2005
| Sujet: Re: Aide pour la traduction Mer 23 Nov - 2:39 | |
| On pourrait peut-être mettre plutôt "engagement" à la place de "mise au jeu"? Qu'en pensez-vous? | |
|
| |
Cerber
Nombre de messages : 134 Club : Perros Devils Division : I.1 Date d'inscription : 24/08/2005
| Sujet: Re: Aide pour la traduction Mer 23 Nov - 13:22 | |
| Une question :
Où peut on voir les fichiers à traduire ? Car pour le moment vous parlez de chose et autre et je n'ai rien vu sur le site du jeu. | |
|
| |
belette
Nombre de messages : 152 Club : Raging Weasels Division : Elite Date d'inscription : 23/08/2005
| Sujet: Re: Aide pour la traduction Mer 23 Nov - 15:08 | |
| Faut aller dans "préférences" puis choisir Français sinon tu verras pas grand chose | |
|
| |
Guillaume Administrateur
Nombre de messages : 660 Club : Nice HC Division : Ligue Magnus Date d'inscription : 30/08/2005
| Sujet: Re: Aide pour la traduction Mer 23 Nov - 17:33 | |
| Yoda, quand on clique sur matchs, pour les tactiques, il n'y a pas de "s" parce que c'est la tactique d'un match. Je penses que ça dois être ça ^^ | |
|
| |
Yoda54
Nombre de messages : 350 Club : Eply Cowboys Date d'inscription : 23/08/2005
| Sujet: Re: Aide pour la traduction Mer 23 Nov - 18:59 | |
| - gbagrami a écrit:
- On pourrait peut-être mettre plutôt "engagement" à la place de "mise au jeu"? Qu'en pensez-vous?
Mise au jeu est le terme utilisé au hockey. | |
|
| |
descartes
Nombre de messages : 195 Club : OGCHockeyNiçois Date d'inscription : 26/10/2005
| Sujet: Re: Aide pour la traduction Mer 23 Nov - 19:54 | |
| - Yoda54 a écrit:
- gbagrami a écrit:
- On pourrait peut-être mettre plutôt "engagement" à la place de "mise au jeu"? Qu'en pensez-vous?
Mise au jeu est le terme utilisé au hockey. ouai mais bon je ne sais meme pas ce que sa veut dire | |
|
| |
gbagrami
Nombre de messages : 161 Club : Blagnac HC Division : Elite Date d'inscription : 26/09/2005
| Sujet: Re: Aide pour la traduction Mer 23 Nov - 20:30 | |
| - Yoda54 a écrit:
- gbagrami a écrit:
- On pourrait peut-être mettre plutôt "engagement" à la place de "mise au jeu"? Qu'en pensez-vous?
Mise au jeu est le terme utilisé au hockey. Ah ok, il me semblait l'avoir entendu, au temps pour moi alors! | |
|
| |
Yoda54
Nombre de messages : 350 Club : Eply Cowboys Date d'inscription : 23/08/2005
| Sujet: Re: Aide pour la traduction Mer 23 Nov - 20:38 | |
| Y'a pas de mal. Et c'est tellement agréable de voir "au temps pour moi" écrit correctement @ Descartes: En fait, ça serait un peu comme dire "lancer à la main" au lieu de "touche" pour un jeu de foot... | |
|
| |
descartes
Nombre de messages : 195 Club : OGCHockeyNiçois Date d'inscription : 26/10/2005
| Sujet: Re: Aide pour la traduction Mer 23 Nov - 22:39 | |
| ouai c'est vrai que quand tu fais le raprochement avec le foot sa me parle plus .... donc au temps pour moi merci gbagrami parce que je sen que j'aurais fais l'erreur pour "au temps" | |
|
| |
Yoda54
Nombre de messages : 350 Club : Eply Cowboys Date d'inscription : 23/08/2005
| Sujet: Re: Aide pour la traduction Mer 23 Nov - 22:48 | |
| C'est bien ce qu'il m'avait semblé comprendre en voyant ton avatar | |
|
| |
Guillaume Administrateur
Nombre de messages : 660 Club : Nice HC Division : Ligue Magnus Date d'inscription : 30/08/2005
| Sujet: Re: Aide pour la traduction Mer 23 Nov - 23:48 | |
| L'expression "au temps pour moi" est encore à vérifier... Je n'ai pas vu une personne me dire que j'avais raison | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Aide pour la traduction Mer 23 Nov - 23:54 | |
| avant "l'orthographe" correcte était "au temps pour moi", maintenant "autant" est également accepté |
|
| |
Guillaume Administrateur
Nombre de messages : 660 Club : Nice HC Division : Ligue Magnus Date d'inscription : 30/08/2005
| Sujet: Re: Aide pour la traduction Mer 23 Nov - 23:59 | |
| Bon allez, on va s'arreter là pour ce sujet, on repart sur l'aide à la traduction, sinon on va se retrouver avec 10 pages de flood. Je te re-signal Yoda parce que je sais pas qi tu as vu mes anciens post, qu'il y a deux "Mis" quand on est sur la page "Caractéristiques" dans la rubrique "Joueurs". Il y a aussi un "s" que tu dois enlever à "tactiques" dans la page où on a tous nos matchs | |
|
| |
Yoda54
Nombre de messages : 350 Club : Eply Cowboys Date d'inscription : 23/08/2005
| Sujet: Re: Aide pour la traduction Jeu 24 Nov - 0:45 | |
| - Yoda54 a écrit:
- Guillaume a écrit:
- Comme mon amis descartes me l'a suggéré, lorsque que l'on regarde la page caractéristiques d'ensemble de nos joueurs, il y a de "MIS" pour mise en échec et mise en jeu... Tu peux y remédier ?
- belette a écrit:
- C'est "mise au jeu" qu'on a plutôt "mise en jeu" non?
Sinon peut-être mettre "Déf" au lieu de "Dé" Le jeu semble sélectionner automatique les 2 ou 3 premières lettres. Je ne peux rien faire au niveau du fichier mais je vais en parler avec Sam (en même temps que du problème d\'apostrophes - je sais pas pourquoi, mais je m'en doutais de celle-là )
Sauf erreur, il me ssemble avoir traduit à chaque fois par "mise au jeu", ais je vais vérifier. Voili voilou Pour le tactique, je n'ai pas précisé mais c'est corrigé sur le fichier. Je ne peux pas modifier en ligne, j'attends donc d'avoir plus de fautes à corriger (j'enverrais sans doute les fichiers corrigés en même temps que le fichier des commentaires. | |
|
| |
gbagrami
Nombre de messages : 161 Club : Blagnac HC Division : Elite Date d'inscription : 26/09/2005
| Sujet: Re: Aide pour la traduction Jeu 24 Nov - 0:58 | |
| | |
|
| |
belette
Nombre de messages : 152 Club : Raging Weasels Division : Elite Date d'inscription : 23/08/2005
| Sujet: Re: Aide pour la traduction Jeu 24 Nov - 14:02 | |
| | |
|
| |
descartes
Nombre de messages : 195 Club : OGCHockeyNiçois Date d'inscription : 26/10/2005
| Sujet: Re: Aide pour la traduction Jeu 24 Nov - 19:39 | |
| quelle site tres utile merci | |
|
| |
Guillaume Administrateur
Nombre de messages : 660 Club : Nice HC Division : Ligue Magnus Date d'inscription : 30/08/2005
| Sujet: Re: Aide pour la traduction Dim 27 Nov - 22:50 | |
| Juste une petite réponse de Sam à ma quastion : "Est-ce que tu veux que je te fasse une liste de nom français pour le jeu ?" : - Citation :
- Sure! I´m happy if you could. I need more than 200 firstnames in one file (with one name at each row) and also at least 200 family names in another file. You have to save the files in UTF-8 format.
Alors j'ai pas tout compris... Est-ce que c'est bien : Je voudrais 200 prénoms en une file (avec un nom par colonne) et une autre file de 200 nom de famille. Et sinon, c'est quoi le UTF-8 format Yoda ? | |
|
| |
gbagrami
Nombre de messages : 161 Club : Blagnac HC Division : Elite Date d'inscription : 26/09/2005
| Sujet: Re: Aide pour la traduction Dim 27 Nov - 22:56 | |
| Non, c'est 200 prénoms dans un fichier et 200 noms dans un autre fichier.
UTF-8, c'est un format de fichier sous lequel du peux sauvegarder tes textes crées dans le Bloc-notes.
Voilà voilà !!! | |
|
| |
Yoda54
Nombre de messages : 350 Club : Eply Cowboys Date d'inscription : 23/08/2005
| Sujet: Re: Aide pour la traduction Dim 27 Nov - 22:56 | |
| file, c'est un fichier. Il souhaite donc un fichier avec des noms de famille (1 nom par ligne) et un second fichier avec les prénoms (1 prénom par ligne).
Tu fais tout ça sous bloc-note et quand tu "enregistre sous", tout en bas tu as "Codage", c'est là que tu choisis UTF-8. Il s'agit tout simplement d'un format de codage des caractères. | |
|
| |
gbagrami
Nombre de messages : 161 Club : Blagnac HC Division : Elite Date d'inscription : 26/09/2005
| Sujet: Re: Aide pour la traduction Dim 27 Nov - 22:58 | |
| | |
|
| |
Yoda54
Nombre de messages : 350 Club : Eply Cowboys Date d'inscription : 23/08/2005
| Sujet: Re: Aide pour la traduction Dim 27 Nov - 23:00 | |
| Bon sang, dans la même minute Mais j'ai anticipé sur la prochaine questions: "comment on sauvegarde au format UTF-8?" | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Aide pour la traduction | |
| |
|
| |
| Aide pour la traduction | |
|